Приключенията на Туфо Рижия пират в превод на Любица Кошкова

Приключенията на Туфо Рижия пират в превод на Любица Кошкова

На 14 ноември Българският културен институт представи преведената на словашки от г-жа Любица Кошкова детска книга „Приключенията на Туфо Рижия пират“. Десетки словаци и българи присъстваха на премиерата, а кръстник на книгата стана известният словашки литератор и преводач на българска поезия – г-н Любомир Фелдек. Той определи работата на г-жа Кошкова като връх на преводаческото изкуство: „Преводът на книгата на Георги Константинов е свидетелство за чувствителния подход, с който преводачката подхожда към различните истории в литературния текст, а сполучливият превод отразява игривостта на преднамерено наивната гледна точка на разказвача в оригинала”.

 Директорката на БКИ г-жа Ваня Радева представи Любица Кошкова като признат поклонник и познавач на българската литература, с която Институтът си сътрудничи от години.  В живота си тя е била учителка, библиотекарка, културоложка, преводачка. Завършва педагогическия факултет в Банска Бистрица, а по-късно и теория на културата във Философския факултет на Университета „Коменски“ в Братислава. Част от нейния интерес към ставащото в България е дипломната й работа на тема „Комплексна програма за естетическото развитие в България”. Работила е като като ръководител на отдела за култура в Районния съвет Братислава 2 - Ружинов, в Института за изследване на общественото мнение към Словашката статистическа служба и в Националния литературен център, сега LIC. Участвала е многократно в летните семинари по българска литература и език за чужденци в София и Велико Търново. Започва да превежда българска литература през далечната 1975 г., а книгата „Приключенията на Туфо, Рижия пират“ (Издателство Richard Lunter – KICOM, 2022) е четвъртият й превод на книга от български на словашки. Превежда детска литература, но има богат опит в превода на художествена литература за възрастни. Публикува преводи в пресата  – във всекидневници, в седмичници, в месечни издания, превежда за предавания на Словашкото радио в Братислава, Банска Бистрица и Кошице.

Георги Константинов е известен български писател. Хумористичната му книга „Приключенията на Туфо, Рижия пират” има няколко издания в България, преведена е и във Франция, Полша, Русия, Украйна, Сърбия и други страни. Печели няколко национални награди в България, а авторът й е два пъти номиниран за световната награда за детска литература "Ханс Кристиан Андерсен". Книгата е посветена на веселите приключения на палавия рижав котарак Туфо, който освен пиратско име има и пиратско сърце, поради което бяга от дома. Събитията валят, изпъстрени със забавни случки, всеки ден носи ново познание. Той се убеждава, че светът не е малък, че в него има много позволени и забранени неща и, когато свърши злото, започва доброто. Авторският разказ се отличава с чувство за детски хумор, а патилата на Туфо предизвикват усмивки, което свидетелства, че текстът е интелектуално разбираем от детския читател, като в същото време предизвиква без усилие възпитателен ефект.

По словашка традиция „кръстникът” на книгата – г-н Любомир Фелдек разказа любопитни спомени за контактите му с най-изтъкнатите словашки българисти, както и за общи любими литературни приятели от България. Той посипа книгата с есенни листа с цвета на оранжевото кожухче на храбрия котарак Туфо, а г-жа Радева предостави за ритуала по кръщаването и уханно миро от Троянския манастир в България.

Музикална рамка на събитието постави дъщерята на г-н Фелдек – певицата Катка Фелдекова, която очарова многобройната публика с прекрасния си глас и красивите романси от репертоара си, които сполучливо беше подбрала за случая.

Усещане за любов

Усещане за любов

СЪЗРЯВАНЕ НА ДЕНИСЛАВ СТОЙЧЕВ. Поколението „милениум“ 2010-2016

СЪЗРЯВАНЕ НА ДЕНИСЛАВ СТОЙЧЕВ. Поколението „милениум“ 2010-2016