Premiéra 3. Zväzku bulharsko-slovenského slovníka Doc. Márie Koškovej

Premiéra 3. Zväzku bulharsko-slovenského slovníka Doc. Márie Koškovej

Bulharský kultúrny inštitút v Bratislave predstavil 2. júla 2020 prvé vydanie tretieho zväzku bulharsko-slovenského slovníka (Poaz-S), vydavateľstva Veda Slovenskej akadémie vied, Bratislava, 2020. Táto udalosť je prvou v kultúrnom programe Bulharského kultúrneho inštitútu za prítomnosti návštevníkov po zrušení opatrení na obmedzenie šírenia vírusu Covid 19. „Sme radi, že táto významná udalosť bola zorganizovaná v spolupráci so Slovanským ústavom Janom Stanislavom pri Slovenskej akadémii vied, s ktorým sme prepojení duchom, písmom a identitou“, uviedla riaditeľka BKI Vania Radeva hosťom, túžiacim po kontakte a zdieľanom kultúrnom zážitku. Podujatie bolo venované 5. júlu, keď Slováci oslavujú sv. Cyrila a Metoda - prvých apoštolov a krstiteľov veľkomoravských vládcov a národa.  Ono je tiež súčasťou plánovaných spoločných kultúrnych podujatí v rámci projektu Európska kultúrna cesta: Po stopách Cyrila a Metoda, a poctila ho pani Tatiana Mikušová, riaditeľka združenia Slovenský Dom Centrope, ktorá zastupovala projekt zo slovenskej strany.

3.jpg

Pani Radeva oboznámila návštevníkov s biografiou doc. Márie Koškovej, a prezentovala ju ako skutočnú novodobú žiačku a nasledovníčku nadčasového diela patrónov Európy. S rovnakou oddanosťou ona zasvätila posledných 20 rokov svojho života duchovnému mostu medzi dvoma slovanskými národmi, aby ho mohli využívať všetci Bulhari a Slováci, ktorí žijú a študujú v oboch krajinách. Vania Radeva zdôraznila osobitný význam Bulharsko-Slovenského slovníka najmä pre bulharských prekladateľov, ktorí zasvätili svoj život propagácii bulharskej poézie, literatúry a dramaturgie na Slovensku. Ona neopomenula ani jeho veľký prínos pre tých, ktorí slúžia obchodu, podnikaniu a cestovnému ruchu a pripravujú sprievodnú administratívnu a právnu dokumentáciu.

2.jpg

Mária Košková je absolventkou Filozofickej fakulty Univerzity sv. Klimenta Ochridského v Sofii, špecializovala bulharskú filológiu a slovanské štúdiá. Od roku 1982 do roku 1996 bola kultúrnou referentkou Bulharského kultúrneho inštitútu v Bratislave. Pôsobila aj ako prekladateľka a vedúcou protokolu na Bulharskom veľvyslanectve. Je autorkou monografie o bulharsko-slovenskej frazeológii, niekoľkých vedeckých štúdií a článkov. Je členom komunity prekladateľov odbornej literatúry. Za svoj prínos k šíreniu bulharskej kultúry získala niekoľko cien.

4.jpg

Jej recenzentka doc. Alexandra Jarošova nazvala dielo Márii Koškovej sizyfovskou prácou: “Ona je dvojjazyčná - jej matka je Bulharka a jej otec je Slovak, takže dokonale pozná oba jazyky. Takýto slovník nemohol zostaviť nikto iný. Okrem zručnosti a podrobných znalostí slova je to ťažká, nevďačná práca, ktorú možno porovnať iba s pracou baníka. Musíte byť skutočným lexikografom, aby ste ju milovali´´.  Jarošova pripomenula slová Samuela Johnsona: „Zvyčajne autori očakávajú, že ich niekto pochváli, a my – aby na nás príliš ne nenadávali“. Recenzentka zdôraznila, že stretáva stále viac mladých ľudí, ktorí chcú získať kvalitný produkt v oblasti lingvistiky a boli sklamaní zverejnenými slovníkmi virtuálnych portálov: “V mori Internetu sme navigátormi, a ja verím, že slovník doc. Márie Koškovej nájde svoje dôstojné miesto aj tam”.

5.jpg

“História slovníka možno porovnať s Odyseou, ktorá začala pred 23 rokmi a pokračuje aj dodnes“, uviedla doc. Mária Košková. Za posledných 10 rokov sa jazyk radikálne zmenil, čo si vyžaduje neustálu dodatočnú prácu na priebežnú aktualizácii slovníka pred jeho uverejnením. Autorka poďakovala svojej rodine - dvom dcéram a zaťovi, ako aj svojmu kolegovi a vedeckému redaktorovi Doc., Assoc. Prof. Deziderovi Kollárovi, ktorý ju podporoval počas mnohých rokov tvrdej práce.

“Môj zať žartuje, že zostavenie zväzkov slovníka si vyžiadala tri životy králikov, pretože dvaja moji miláčikovia - králiky už nežijú. Tretí so mnou tvrdo pracuje, nachádzam papiere, na ktorých si píšem poznámky - roztrhané, požuvané a váľajúce sa po zemi, kde sa ťažko rozoznáva nejaké slovíčko, z ktorého sa dá len uhádnuť,  ktorú stránku si redigoval”, žartovala Mária Košková.

6.jpg

Prítomní prejavili svoju úctu a vďačnosť s potleskom. Krásna kytica bola odovzdaná pani Marii Koškovej menom J.E. Mimoriadnej a splnomocnenej veľvyslankyne Bulharskej republiky, pani Jordanky Čobanovej.

8.jpg
12.jpg
13.jpg
14.jpg
15.jpg
16.jpg
17.jpg
18.jpg
20.jpg
21.jpg
22.jpg
23.jpg
XXIX Salón a Theatrum Mundi

XXIX Salón a Theatrum Mundi

Literárne popoludnie

Literárne popoludnie